Top Office Machine Types

Top Office Machine Sites
What are you shopping for?

Japanese Translation Pen

The Routledge Course in Japanese Translation

The Routledge Course in Japanese Translation


The Routledge Course in Japanese Translation brings together for the first time material dedicated to the theory and practice of translation to and from Japanese. This one semester advanced course in Japanese translation is designed to raise awareness of the many considerations that must be taken into account when translating a text. As students progress through the course they will acquire various tools to deal with the common problems typically involved in the practice of translation. Particular attention is paid to the structural differences between Japanese and English and to cross-cultural dissimilarities in stylistics. Essential theory and information on the translation process are provided as well as abundant practical tasks. The Routledge Course in Japanese Translation is essential reading for all serious students of Japanese at both undergraduate and postgraduate level.
more at Amazon
Amazon
store rating : 3.43
Only $40.34
Compare prices
French Women Poets of Nine Centuries: The Distaff and the Pen

French Women Poets of Nine Centuries: The Distaff and the Pen


Unprecedented in scope and depth, this tour de force collection of poetry by French-speaking women contains over 600 poems from 56 different pens, from the twelfth-century Anglo-Norman Marie de France through such noted poets of the past century as Lucienne Desnoues, Liliane Wouters, and Albertine Sarrazin. Through artful, careful translations that remain true to the authors’ voices, style, and artistic integrity, Norman R. Shapiro provides an exceptional window into the development and evolution of French poetry from the Middle Ages up to the present.Original texts and translations are presented on facing pages, allowing readers to appreciate the vigor and variety of the French and the fidelity of the English versions. Divided into three chronological sections spanning the Middle Ages through the sixteenth century, the seventeenth and eighteenth centuries, and the nineteenth and twentieth centuries, the volume includes introductory essays by noted scholars of each era’s poetry along with biographical sketches and bibliographical references for each poet.This bilingual panorama is an essential addition to the libraries of all scholars and readers of poetry, French, literature, and—especially—women's writing. It will also interest students of the art and craft of literary translation.Featuring the poetry of: Louise Ackermann, Victoire Babois, Natalie Clifford Barney, Fanny de Beauharnais, Catherine Bernard, Castelloza, Elisabeth-Sophie Chéron, Christine de Pizan, Gabrielle de Coignard, Louise Colet, Marie Dauguet, Lise Deharme, Lucie Delarue-Mardrus, Marceline Desbordes-Valmore, Antoinette Deshoulières, Lucienne Desnoues, Catherine des Roches, Madeleine des Roches, Stéphanie-Félicité de Genlis, Rosemonde Gérard, Delphine Gay de Girardin, Elisabeth Guibert, Pernette du Guillet, Henriette de Coligny de La Suze, Gérard d’Houville, Jeanne d’Albret, Marie-Madeleine Joliveau de Segrais, Anne-Marie Kegels, Louise Labé, Marie-Amable de La Férandière, Madeleine de l’Aubespine, Marguerite de Navarre, Marie de Clèves, Marie de France, Anne de Marquets, Elisa Mercœur, Louise Michel, Marie-Emilie Maryon de Montanclos, Amélie Murat, Marie Nizet, Anna de Noailles, Marie Pape-Carpantier, Louisa Paulin, Cécile Périn, Marie de Romieu, Louise-Geneviève Gillot de Sainctonge, Albertine Sarrazin, Cécile Sauvage, Madeleine de Scudéry, Sabine Sicaud, Andrée Sodenkamp, Amable Tastu, Marie-Catherine Desjardins de Villedieu, Louise de Vilmorin, Renée Vivien, and Liliane Wouters (2011)
more at Amazon Marketplace
Amazon Marketplace
store rating : 2.77
Only $87.22
Compare prices
Translation In Modern Japan (2011, Paperback)

Translation In Modern Japan (2011, Paperback)


Translation in Modern Japan (Routledge Contemorary Japan)Product Details: Product: Book (Paperback) - 292 pages ISBN: 9780415691789 Author: Unavailable Publisher: Routledge (July 25, 2011) Description: The role of translation in the formation of modern Japanese identities has become one of the most exciting new fields of inquiry in Japanese studies. This book marks the first attempt to establish the contours of this new field, bringing together seminal works of Japanese scholarship and... This
more at eBay
eBay
store rating : 3.87
Only $57.62
Compare prices
The Japanese Wife

The Japanese Wife


An Indian man writes to a Japanese woman. She writes back. Romance blossoms between the two, the pen-friends exchange vows over letters, then spend the next fifteen years as a married couple without ever setting eyes on each other, until the intimacy of words is tested finally by the intimacy of life. Like 'The Japanese Wife', the other stories in this collection are also about residents and non-residents. In 'Grateful Ganga', an American rock queen shares her love tunes with a Punjabi businessman even as she mourns her dead husband; in 'Snakecharmer', a retired Israeli American professor arrives in India with the intention of committing suicide, only to be saved by a snakecharmer's daughter. Father Tito, the émigré Yugoslav of Father Tito's Onion Rings, is haunted by the Holocaust as he intercedes between Hindu and Muslim rioters. The stories here are about unexpected love and accidental gifts; about finding oneself among strangers; about living elsewhere and living in one's dreams. They parade a full cast of priests, whores, rebels, dead emperors, bush soldiers, poachers, conmen and connoisseurs angels and demons rubbing shoulders with those whose lives are never quite as ordinary as they seem.
more at Amazon
Amazon
store rating : 3.43
Only $23.95
Compare prices
Broken Commandment (The Japanese Foundation Translation Series)

Broken Commandment (The Japanese Foundation Translation Series)


Shimazaki's 1906 classic of modern Japanese literature portrays a young man born into the Burakumin outcaste class and his struggle against both social discrimination and his own hypocrisy.
more at Amazon Marketplace
Amazon Marketplace
store rating : 2.77
Only $2348.70
Compare prices
Felt tip Japanese Fude Brush Pen #55

Felt tip Japanese Fude Brush Pen #55


Two sided felt "fude" pen that acts like a firm calligraphy brush. One side is a fine "brush" (3/16" long and 3/32" wide)and the other is a medium bristle "brush" (7/16" long and 3/16" wide. This felt pen gives you the feel of using a real brush and is great for practicing anywhere! Actual pen is 7 1/2 inches long. (not real bristles)
more at Amazon Marketplace
Amazon Marketplace
store rating : 2.77
Only $11.50
Compare prices
Translating Japanese Texts

Translating Japanese Texts


Translating Japanese Texts is a practical textbook and a precise introduction to problems of, and strategies for, translating Japanese texts. The book is designed for both students and teachers of translation, as well as professional translators. The theoretical foundation is that texts are created by means of interplay between different levels of linguistic material and pragmatic, cognitive, and cultural mechanisms. The book points out that all translation should hence take such factors into consideration. It focuses on Japanese and English and highlights systematic differences between these two languages, but it will also be useful when translating Japanese into other languages, as well as for translation in general. The book will be of interest not only for students and professionals of translation and language studies, but also for people generally interested in Asian languages, cultures, and worlds of thought, all seen through the lens of translation from Japanese into English.
more at Amazon
Amazon
store rating : 3.43
Only $29.00
Compare prices
Translator Self-Training--Japanese: A Practical Course in Technical Translation (Translators Self-Training)

Translator Self-Training--Japanese: A Practical Course in Technical Translation (Translators Self-Training)


Designed to improve translation skills in Japanese.
more at Amazon Marketplace
Amazon Marketplace
store rating : 2.77
Only $45.26
Compare prices
Translation in Modern Japan (Routledge Contemorary Japan)

Translation in Modern Japan (Routledge Contemorary Japan)


The role of translation in the formation of modern Japanese identities has become one of the most exciting new fields of inquiry in Japanese studies. This book marks the first attempt to establish the contours of this new field, bringing together seminal works of Japanese scholarship and criticism with cutting-edge English-language scholarship. Collectively, the contributors to this book address two critical questions: 1) how does the conception of modern Japan as a culture of translation affect our understanding of Japanese modernity and its relation to the East/West divide? and 2) how does the example of a distinctly East Asian tradition of translation affect our understanding of translation itself? The chapter engage a wide array of disciplines, perspectives, and topics from politics to culture, the written language to visual culture, scientific discourse to children's literature and the Japanese conception of a national literature. Translation in Modern Japan will be of huge interest to a diverse readership in both Japanese studies and translation studies as well as students and scholars of the theory and practice of Japanese literary translation, traditional and modern Japanese history and culture, and Japanese women's studies.
more at Amazon
Amazon
store rating : 3.43
Only $44.95
Compare prices
Translation in Modern Japan (Routledge Contemporary Japan Series)

Translation in Modern Japan (Routledge Contemporary Japan Series)


The role of translation in the formation of modern Japanese identities has become one of the most exciting new fields of inquiry in Japanese studies. This book marks the first attempt to establish the contours of this new field, bringing together seminal works of Japanese scholarship and criticism with cutting-edge English-language scholarship. Collectively, the contributors to this book address two critical questions: 1) how does the conception of modern Japan as a culture of translation affect our understanding of Japanese modernity and its relation to the East/West divide? and 2) how does the example of a distinctly East Asian tradition of translation affect our understanding of translation itself? The chapter engage a wide array of disciplines, perspectives, and topics from politics to culture, the written language to visual culture, scientific discourse to children's literature and the Japanese conception of a national literature. Translation in Modern Japan will be of huge interest to a diverse readership in both Japanese studies and translation studies as well as students and scholars of the theory and practice of Japanese literary translation, traditional and modern Japanese history and culture, and Japanese women’s studies.
more at Amazon Marketplace
Amazon Marketplace
store rating : 2.77
Only $116.45
Compare prices
The Tales of the Heike (Translations from the Asian Classics)

The Tales of the Heike (Translations from the Asian Classics)


The Tales of the Heike is one of the most influential works in Japanese literature and culture, remaining even today a crucial source for fiction, drama, and popular media. Originally written in the mid-thirteenth century, it features a cast of vivid characters and chronicles the epic Genpei war, a civil conflict that marked the end of the power of the Heike and changed the course of Japanese history. The Tales of the Heike focuses on the lives of both the samurai warriors who fought for two powerful twelfth-century Japanese clans-the Heike (Taira) and the Genji (Minamoto)-and the women with whom they were intimately connected. The Tales of the Heike provides a dramatic window onto the emerging world of the medieval samurai and recounts in absorbing detail the chaos of the battlefield, the intrigue of the imperial court, and the gradual loss of a courtly tradition. The book is also highly religious and Buddhist in its orientation, taking up such issues as impermanence, karmic retribution, attachment, and renunciation, which dominated the Japanese imagination in the medieval period.In this new, abridged translation, Burton Watson offers a gripping rendering of the work's most memorable episodes. Particular to this translation are the introduction by Haruo Shirane, the woodblock illustrations, a glossary of characters, and an extended bibliography. (Vol. 27 Issue 2)
more at Amazon
Amazon
store rating : 3.43
Only $75.00
Compare prices
Turning Japanese

Turning Japanese


The Devil Wears Prada meets Lost in Translation in this irresistible new novel from L. A. Woman author Cathy YardleyMeet Lisa Falloya, an aspiring half-Japanese, half-Italian American manga artist who follows her bliss by moving to Tokyo to draw the Japanese-style comics she's been reading for years. Leaving behind the comforts of a humdrum desk job and her workaholic fiancée, Lisa has everything planned---right down to a room with a nice Japanese family---but hasn't taken into account that being half-Asian and enthusiastic isn't going to cut it. Faced with an exacting boss and a conniving “big fish” manga author, Lisa risks her wedding, her friends, and her fears for a shot at making it big.
more at Amazon Marketplace
Amazon Marketplace
store rating : 2.77
Only $2.63
Compare prices
Tablet & Pen: Literary Landscapes from the Modern Middle East (Words Without Borders)

Tablet & Pen: Literary Landscapes from the Modern Middle East (Words Without Borders)


“Remarkable . . . a triumph . . . connects us at the level of our humanity, no matter where we may be from.”—Los Angeles TimesThe countries that stretch along the broad horizons of the Middle East—from Morocco to Iran, from Turkey to Pakistan—boast different cultures, different languages, and different religions. Yet the literary landscape of this dynamic part of the world has been bound together not by borders and nationalities, but by a common experience of Western imperialism. Keenly aware of the collected scars left by a legacy of colonial rule, the acclaimed writer Reza Aslan, with a team of four regional editors and seventy-seven translators, cogently demonstrates with Tablet and Pen how literature can, in fact, be used to form identity and serve as an extraordinary chronicle of the disrupted histories of the region. Acting with Words Without Borders, which fosters international exchange through translation and publication of the world’s finest literature, Aslan has purposefully situated this volume in the twentieth century, beyond the familiar confines of the Ottoman past, believing that the writers who have emerged in the last hundred years have not received their full due. This monumental collection, therefore, of nearly two hundred pieces, including short stories, novels, memoirs, essays and works of drama—many of them presented in English for the first time—features translated works from Arabic, Persian, Urdu, and Turkish. Organized chronologically, the volume spans a century of literature—from the famed Arab poet Khalil Gibran to the Nobel laureates Naguib Mahfouz and Orhan Pamuk, from the great Syrian-Lebanese poet Adonis to the grand dame of Urdu fiction, Ismat Chughtai—connected by the extraordinarily rich tradition of resplendent cultures that have been all too often ignored by the Western canon. By shifting America’s perception of the Middle Eastern world away from religion and politics, Tablet and Pen evokes the splendors of a region through the voices of its writers and poets, whose literature tells an urgent and liberating story. With a wealth of contextual information that places the writing within the historical, political, and cultural breadth of the region, Tablet & Pen is transcendent, a book to be devoured as a single sustained narrative, from the first page to the last. Creating a vital bridge between two estranged cultures, "this is that rare anthology: cohesive, affecting, and informing" (Publishers Weekly).
more at Amazon
Amazon
store rating : 3.43
Only $33.77
Compare prices
Paradigm Developmental Model of Treatment with CD of Clinical Manual (Japanese Translation) (Japanese Edition)

Paradigm Developmental Model of Treatment with CD of Clinical Manual (Japanese Translation) (Japanese Edition)


The Paradigm Developmental Model Of Treatment incorporates themes from the twelve-steps of Alcoholics Anonymous. These themes provide clinical goals for the counselor to guide clients in the treatment process. For those clients that attend AA/NA, this model will strengthen their program. For those clients that cannot relate to the spiritual aspects of the Twelve-Steps it provides an alternative perspective that is cognitive-behavioral in nature. This model utilizes motivational interviewing techniques and cognitive-behavioral interventions. Both MI and CBT are considered evidenced-based therapies and are utilized widely for chemical dependency treatment. This model provides an assessment scale that pinpoints where a client is in regards to their thinking about their alcohol and drug use and which interventions will be most useful and appropriate given this information. This model is very useful for supervisors to collaborate and provide guidance to their counseling staff. It is very exciting to share this new model with our professional community. It has been featured in both Alcoholism Treatment Quarterly Journal and Counselor Magazine.
more at Amazon Marketplace
Amazon Marketplace
store rating : 2.77
Only $110.00
Compare prices
Paradigm Developmental Model of Treatment with CD of Clinical Manual (Japanese Translation) (Japanese Edition)

Paradigm Developmental Model of Treatment with CD of Clinical Manual (Japanese Translation) (Japanese Edition)


The Paradigm Developmental Model Of Treatment incorporates themes from the twelve-steps of Alcoholics Anonymous. These themes provide clinical goals for the counselor to guide clients in the treatment process. For those clients that attend AA/NA, this model will strengthen their program. For those clients that cannot relate to the spiritual aspects of the Twelve-Steps it provides an alternative perspective that is cognitive-behavioral in nature. This model utilizes motivational interviewing techniques and cognitive-behavioral interventions. Both MI and CBT are considered evidenced-based therapies and are utilized widely for chemical dependency treatment. This model provides an assessment scale that pinpoints where a client is in regards to their thinking about their alcohol and drug use and which interventions will be most useful and appropriate given this information. This model is very useful for supervisors to collaborate and provide guidance to their counseling staff. It is very exciting to share this new model with our professional community. It has been featured in both Alcoholism Treatment Quarterly Journal and Counselor Magazine.
more at Amazon
Amazon
store rating : 3.43
Only $114.00
Compare prices
Lake of Heaven: An Original Translation of the Japanese Novel by Ishimure Michiko (AsiaWorld)

Lake of Heaven: An Original Translation of the Japanese Novel by Ishimure Michiko (AsiaWorld)


Lake of Heaven is the story of a traditional mountain village in Japan that is destroyed in the process of constructing a dam. It tells of the lives of the displaced villagers as they struggle to retain their traditional culture_including their stories, dances, music, mythology, and dreams_in the face of displacement, environmental destruction, and rapid modernization. Although fictional, the work is rooted in the events of actual villages in the mountains of Kyushu and Ishimure's imaginative reconstructions of their people's tales. Lake of Heaven considerably stretches the familiar Western conceptions of the novel form. Its interweaving of local stories, dreams, and myths lends it a deep sense of the Noh Drama. Gary Snyder writes that Lake of Heaven is 'a remarkable text of mythopoetic quality_with a Noh flavor_that presents much of the ancient lore of Japan and the lore of the spirit world.' The story becomes a parable for the larger world, 'in which all of our old cultures and all of our old villages are becoming buried, sunken, and lost under the rising waters of the dams of industrialization and globalization.'
more at Amazon Marketplace
Amazon Marketplace
store rating : 2.77
Only $32.02
Compare prices
Man'yoshu

Man'yoshu


This new translation, the lifework of the author, is fully academically oriented. Given that it is the largest Japanese poetic anthology and thus the most important compendium of Japanese culture of the Asuka period (AD 592 710) and most of the Nara period (AD 710 784), it is very much more than a work of literature, which has been the single focus of previous translations by Pierson and Suga. Thus, in this translation the author has sought to present the Man'yoshu to the reader preserving as far as possible the flavour, sounds and semantics of the original poems. The result is a more literate but true translation. In addition, because the realia of the Man'yoshu are mostly alien to both Westerners and modern Japanese, the text contains appropriate commentaries that illuminate the context. Also unique to this new version is the appearance of the original text, kana transliterations, romanization and glossing with morphemic analysis for the benefit of specialists and students of Old Japanese. The entire translation will consist of 20 volumes, paralleling the original twenty books. The first to be published is volume 15 (announced here) one of six books written mostly in phonographic script. The author argues that the importance of book 15 lies in the fact that it contains a large number of Western Old Japanese grammatical forms and constructions that are not attested in any other Western Old Japanese text, but are extremely important in understanding this language, thereby providing a valuable foundation for all the other Man'yoshu texts, including those written in semantographic text. Volume 15 will be followed by publication of volumes 5 (Autumn 2009), 14 and 17 (2010), 18 and 20 (2011) also written largely in phonographic script. The publication sequence and anticipated dates of the remaining volumes will be announced at a future date.
more at Amazon Marketplace
Amazon Marketplace
store rating : 2.77
Only $121.00
Compare prices
Man'yoshu

Man'yoshu


This new translation, the lifework of the author, is fully academically oriented. Given that it is the largest Japanese poetic anthology and thus the most important compendium of Japanese culture of the Asuka period (AD 592 710) and most of the Nara period (AD 710 784), it is very much more than a work of literature, which has been the single focus of previous translations by Pierson and Suga. Thus, in this translation the author has sought to present the Man'yoshu to the reader preserving as far as possible the flavour, sounds and semantics of the original poems. The result is a more literate but true translation. In addition, because the realia of the Man'yoshu are mostly alien to both Westerners and modern Japanese, the text contains appropriate commentaries that illuminate the context. Also unique to this new version is the appearance of the original text, kana transliterations, romanization and glossing with morphemic analysis for the benefit of specialists and students of Old Japanese. The entire translation will consist of 20 volumes, paralleling the original twenty books. The first to be published is volume 15 (announced here) one of six books written mostly in phonographic script. The author argues that the importance of book 15 lies in the fact that it contains a large number of Western Old Japanese grammatical forms and constructions that are not attested in any other Western Old Japanese text, but are extremely important in understanding this language, thereby providing a valuable foundation for all the other Man'yoshu texts, including those written in semantographic text. Volume 15 will be followed by publication of volumes 5 (Autumn 2009), 14 and 17 (2010), 18 and 20 (2011) also written largely in phonographic script. The publication sequence and anticipated dates of the remaining volumes will be announced at a future date.
more at Amazon
Amazon
store rating : 3.43
Only $125.00
Compare prices
Sakuteiki Visions of the Japanese Garden: A Modern Translation of Japan's Gardening Classic

Sakuteiki Visions of the Japanese Garden: A Modern Translation of Japan's Gardening Classic


The Sakuteiki, or "Records of Garden Making," was written nearly 1000 years ago, making it the oldest work on Japanese gardening; in fact, the oldest book on gardening in the world! In this edition of the Sakuteiki, the authors provide both an English-language translation of this classic work; and an introduction to the cultural and historical context that led to the development of Japanese gardening.A Japanese court noble wrote the Sakuteiki during the Heian period (794-1184). During this critical era in Japanese history cultural influences on poetry, clothing-and gardening-that had been imported from China and Korea over the previous centuries were reexamined and reinterpreted into their unique Japanese forms. The Sakuteiki contains the first systematic record of this new gardening style-with both technical advice on gardening-building (much of which is still followed in today's Japanese gardens) and an examination of the four central threads of allegorical meaning which were integral features of Heian-era garden design.
more at Amazon
Amazon
store rating : 3.43
Only $25.69
Compare prices
Andrew James Symington - Pen and Pencil Sketches of Faroe and Iceland: With an Appendix Containing Translations from the Icelandic

Andrew James Symington - Pen and Pencil Sketches of Faroe and Iceland: With an Appendix Containing Translations from the Icelandic


Release Date: January 31, 2009 more
$31.92 - $31.92
from 1 stores
Compare prices
japanese translation pen : end search Power by shopping.com

What are you shopping for?

All Right Reserved By OfficeMachinePrice.com Find, Compare and Buy All Your Cheapest Office Machine Here.