Top Office Machine Types

Top Office Machine Sites
What are you shopping for?

Arabic English Translation

Thinking Arabic Translation: A Course in Translation Method: Arabic to English (Thinking Translation)

Thinking Arabic Translation: A Course in Translation Method: Arabic to English (Thinking Translation)


Thinking Arabic Translation is a comprehensive and practical 24-week course in translation method. Adapted from the successful French-based Thinking Translation (Routledge, 1992) it has been successfully piloted at Durham University.Clear explanations, discussion, examples and exercises enable students to acquire the skills necessary for tackling a broad range of translation problems. Examples are drawn from a variety of sources, including journalism and politics, legal and technical texts, and literary and consumer-orientated texts.A Tutors' Handbook is available, which contains invaluable guidance on using the course.
more at Amazon Marketplace
Amazon Marketplace
store rating : 2.77
Only $36.99
Compare prices
Thinking Arabic Translation: A Course in Translation Method: Arabic to English (Thinking Translation)

Thinking Arabic Translation: A Course in Translation Method: Arabic to English (Thinking Translation)


Thinking Arabic Translation is a comprehensive and practical 24-week course in translation method. Adapted from the successful French-based Thinking Translation (Routledge, 1992) it has been successfully piloted at Durham University.Clear explanations, discussion, examples and exercises enable students to acquire the skills necessary for tackling a broad range of translation problems. Examples are drawn from a variety of sources, including journalism and politics, legal and technical texts, and literary and consumer-orientated texts.A Tutors' Handbook is available, which contains invaluable guidance on using the course.
more at Amazon
Amazon
store rating : 3.43
Only $41.04
Compare prices
Dictionary 4 kids - Arabic/English - القاموس المصور للصغار

Dictionary 4 kids - Arabic/English - القاموس المصور للصغار


Part of the Arabic Kids & Adults Learning Documentaries - The easiest and fun way to learn arabic and see words and translation for kids - Dictionary Arabic/English Includes: The common words used daily Words for Garden , school, bus, home, animals ..... All words have photos next to them to facilitate memorizing Games helping recognizing the words This software can be played directly from CD, no need to install or whatsoever - very easy to use ( just insert the CD into the computer ) Arabic Description: برنامج  "القاموس المصور للصغار"   عربي - انجليزي .   - يتضمن الكلمات الأساسية التي ينبغي التعرف عليها . -  جميع الكلمات تتوفر لها صور تدل عليها . -   ألعاب تساعد  على زيادة المفردات و حفظها .   هذا البرنامج مسجل على CD لتمكينكم من مشاهدته على احسن وجه .
more at BestArabic.com
BestArabic.com
Only $7.95
Compare prices
The Qur'an: English translation and Parallel Arabic text

The Qur'an: English translation and Parallel Arabic text


One of the most influential books in the history of literature, recognized as the greatest literary masterpiece in Arabic, the Qur'an is the supreme authority and living source of all Islamic teaching, the sacred text that sets out the creed, rituals, ethics, and laws of Islam. First published in 2004, M. A. S. Abdel Haleem's superb English translation has been acclaimed for both its faithfulness to the original and its supreme clarity. Now Haleem's translation is published side-by-side with the original Arabic text, to give readers a greater appreciation and understanding of the holy book.Revised for the new edition, this translation is written in contemporary language that remains true to the meaning and spirit of the original, making the text crystal clear while retaining all of this great work's eloquence. It is now set page-for-page against the most widespread traditional calligraphic Arabic text, for the benefit of Muslims who wish to make the connection between the translation and the Arabic text, as well as Arabic readers and non-Arabs learning to read the Qur'an in Arabic. As in the original volume, the translation is completely free from the archaisms, incoherence, and alien structures that mar other translations. Furthermore, Haleem includes notes that explain geographical, historical, and personal allusions as well as an index in which Qur'anic material is arranged into topics for easy reference. His introduction traces the history of the Qur'an, examines its structure and stylistic features, and considers issues related to militancy, intolerance, and the subjection of women. This brilliant bilingual edition of the Qur'an is the best available English-language translation. It has been approved by Al-Azhar University, the oldest Muslim university and the world's leading institution for the study of Arabic and Islam.
more at Amazon
Amazon
store rating : 3.43
Only $27.44
Compare prices
The Qur'an: English translation with parallel Arabic text (Oxford World's Classics)

The Qur'an: English translation with parallel Arabic text (Oxford World's Classics)


One of the most influential books in the history of literature, recognized as the greatest literary masterpiece in Arabic, the Qur'an is the supreme authority and living source of all Islamic teaching, the sacred text that sets out the creed, rituals, ethics, and laws of Islam. First published in 2004, M. A. S. Abdel Haleem's superb English translation has been acclaimed for both its faithfulness to the original and its supreme clarity. Now Haleem's translation is published side-by-side with the original Arabic text, to give readers a greater appreciation and understanding of the holy book.Revised for the new edition, this translation is written in contemporary language that remains true to the meaning and spirit of the original, making the text crystal clear while retaining all of this great work's eloquence. It is now set page-for-page against the most widespread traditional calligraphic Arabic text, for the benefit of Muslims who wish to make the connection between the translation and the Arabic text, as well as Arabic readers and non-Arabs learning to read the Qur'an in Arabic. As in the original volume, the translation is completely free from the archaisms, incoherence, and alien structures that mar other translations. Furthermore, Haleem includes notes that explain geographical, historical, and personal allusions as well as an index in which Qur'anic material is arranged into topics for easy reference. His introduction traces the history of the Qur'an, examines its structure and stylistic features, and considers issues related to militancy, intolerance, and the subjection of women. This brilliant bilingual edition of the Qur'an is the best available English-language translation. It has been approved by Al-Azhar University, the oldest Muslim university and the world's leading institution for the study of Arabic and Islam.
more at Amazon Marketplace
Amazon Marketplace
store rating : 2.77
Only $43.89
Compare prices
The Qur'an: English translation with parallel Arabic text (Oxford World's Classics)

The Qur'an: English translation with parallel Arabic text (Oxford World's Classics)


One of the most influential books in the history of literature, recognized as the greatest literary masterpiece in Arabic, the Qur'an is the supreme authority and living source of all Islamic teaching, the sacred text that sets out the creed, rituals, ethics, and laws of Islam. First published in 2004, M. A. S. Abdel Haleem's superb English translation has been acclaimed for both its faithfulness to the original and its supreme clarity. Now Haleem's translation is published side-by-side with the original Arabic text, to give readers a greater appreciation and understanding of the holy book.Revised for the new edition, this translation is written in contemporary language that remains true to the meaning and spirit of the original, making the text crystal clear while retaining all of this great work's eloquence. It is now set page-for-page against the most widespread traditional calligraphic Arabic text, for the benefit of Muslims who wish to make the connection between the translation and the Arabic text, as well as Arabic readers and non-Arabs learning to read the Qur'an in Arabic. As in the original volume, the translation is completely free from the archaisms, incoherence, and alien structures that mar other translations. Furthermore, Haleem includes notes that explain geographical, historical, and personal allusions as well as an index in which Qur'anic material is arranged into topics for easy reference. His introduction traces the history of the Qur'an, examines its structure and stylistic features, and considers issues related to militancy, intolerance, and the subjection of women. This brilliant bilingual edition of the Qur'an is the best available English-language translation. It has been approved by Al-Azhar University, the oldest Muslim university and the world's leading institution for the study of Arabic and Islam.
more at Amazon
Amazon
store rating : 3.43
Only $109.50
Compare prices
Sublime Quran Original Arabic and English Translation 2 vols pbk (Arabic Edition)

Sublime Quran Original Arabic and English Translation 2 vols pbk (Arabic Edition)


HRH PRINCE GHAZI BIN MUHAMMAD, CHIEF ADVISOR FOR RELIGIOUS AND CULTURAL AFFAIRS TO H. M. KING ABDULLAH II, AUTHOR OF LOVE IN THE HOLY QURAN. Those who read translations of the Qur an (and there are no completely accurate translations of the Qur an in English and only a few adequate ones (these being arguably Abdullah Yusuf Ali s; Mohammed Marmaduke Pickthall s), Laleh Bakhtiar s translation is arguably the most internally consistent. They are not reading the Qur an, but rather mere subjective individual interpretations of it: the Qur an is God s Word in its Arabic form only. The work Dr. Bakhtiar has put into her interpretation the consistency, the method, the attention to tense, root, case and detail is second to none. I have never seen its like before. The English reading of it is also lovely and smooth. This is clearly a blessing God has blessed her with, ma sha Allah. H.R.H. Prince Ghazi JOHN ESPOSITO, HEAD OF GEORGETOWN UNIVERSITY CENTER FOR MUSLIM/CHRISTIAN UNDERSTANDING. I am very familiar with Laleh Bakhtiar's writings and her recent translation of the Quran. Sublime Quran is a major translation that, in contrast to many other translations, in clear and direct language, effectively makes the message of the Quran accessible to English speaking audiences. It is one that I often recommend. REZA ASLAN, AN INTERNATIONALLY ACCLAIMED WRITER AND SCHOLAR OF RELIGIONS AND CONTRIBUTING EDITOR AT THE DAILY BEAST. I am quite a fan of your mothers and routinely talk about her Quran translation in my speeches and in my classes. Here's a quote for you: For 14 centuries the translation and interpretation of the Quran has been the sole purview of men. Only men have been empowered to define the meaning and message of the Quran, and it is no coincidence that their interpretation has often been misogynist or worse. Laleh Bakhtiar's incredible achievement has changed all that. For the first time a woman has been able to reengage the scripture from a different point of view, thus producing a gender neutral translation that is far more consistent with the message and spirit of the Quran than any previous translation. REZA ASLAN SHAIDA KHAN EXECUTIVE DIRECTOR OF THE DOMESTIC HARMONY FOUNDATION, a non-profit organization working against domestic violence within Muslim, Middle Eastern and South Asian communities (based in Long Island, NY) Laleh was the keynote speaker at their Annual Fundraising Gala on April 17, 2010 in Long Island, NY. There are numerous reasons for the importance of Laleh Bakhtiar's translation of the Holy Quran, the least of which is that her Sublime Quran provides a sensible and humanistic interpretation for the holy book. As the Executive Director of the Domestic Harmony Foundation, a non-profit organization working against domestic violence within Muslim, Middle Eastern and South Asian communities, this interpretation of Ms. Bakhtiar's is particularly significant. We are often faced with individuals who are victimized by their partners' usage of Quranic verses to further their abusive gains, citing the controversial verse 4:34. Her interpretation provides a more Islamic minded approach- that when all else fails, to move away from - the wife should be the last resort, and not to hit. This meaning is particularly important in our field of work when the victims and the abusers need to be educated as to the real nature of Islamic teachings.
more at Amazon Marketplace
Amazon Marketplace
store rating : 2.77
Only $62.30
Compare prices
Sublime Quran Original Arabic and English Translation 2 vols hbk (Arabic Edition)

Sublime Quran Original Arabic and English Translation 2 vols hbk (Arabic Edition)


HRH PRINCE GHAZI BIN MUHAMMAD, CHIEF ADVISOR FOR RELIGIOUS AND CULTURAL AFFAIRS TO H. M. KING ABDULLAH II, AUTHOR OF LOVE IN THE HOLY QURAN. Those who read translations of the Qur an (and there are no completely accurate translations of the Qur an in English and only a few adequate ones (these being arguably Abdullah Yusuf Ali s; Mohammed Marmaduke Pickthall s), Laleh Bakhtiar s translation is arguably the most internally consistent. They are not reading the Qur an, but rather mere subjective individual interpretations of it: the Qur an is God s Word in its Arabic form only. The work Dr. Bakhtiar has put into her interpretation the consistency, the method, the attention to tense, root, case and detail is second to none. I have never seen its like before. The English reading of it is also lovely and smooth. This is clearly a blessing God has blessed her with, ma sha Allah. H.R.H. Prince Ghazi JOHN ESPOSITO, HEAD OF GEORGETOWN UNIVERSITY CENTER FOR MUSLIM/CHRISTIAN UNDERSTANDING. I am very familiar with Laleh Bakhtiar's writings and her recent translation of the Quran. Sublime Quran is a major translation that, in contrast to many other translations, in clear and direct language, effectively makes the message of the Quran accessible to English speaking audiences. It is one that I often recommend. REZA ASLAN, AN INTERNATIONALLY ACCLAIMED WRITER AND SCHOLAR OF RELIGIONS AND CONTRIBUTING EDITOR AT THE DAILY BEAST. I am quite a fan of your mothers and routinely talk about her Quran translation in my speeches and in my classes. Here's a quote for you: For 14 centuries the translation and interpretation of the Quran has been the sole purview of men. Only men have been empowered to define the meaning and message of the Quran, and it is no coincidence that their interpretation has often been misogynist or worse. Laleh Bakhtiar's incredible achievement has changed all that. For the first time a woman has been able to reengage the scripture from a different point of view, thus producing a gender neutral translation that is far more consistent with the message and spirit of the Quran than any previous translation. REZA ASLAN SHAIDA KHAN EXECUTIVE DIRECTOR OF THE DOMESTIC HARMONY FOUNDATION, a non-profit organization working against domestic violence within Muslim, Middle Eastern and South Asian communities (based in Long Island, NY) Laleh was the keynote speaker at their Annual Fundraising Gala on April 17, 2010 in Long Island, NY. There are numerous reasons for the importance of Laleh Bakhtiar's translation of the Holy Quran, the least of which is that her Sublime Quran provides a sensible and humanistic interpretation for the holy book. As the Executive Director of the Domestic Harmony Foundation, a non-profit organization working against domestic violence within Muslim, Middle Eastern and South Asian communities, this interpretation of Ms. Bakhtiar's is particularly significant. We are often faced with individuals who are victimized by their partners' usage of Quranic verses to further their abusive gains, citing the controversial verse 4-34.
more at Amazon Marketplace
Amazon Marketplace
store rating : 2.77
Only $246.75
Compare prices
Modern Arabic Short Stories: A Bilingual Reader

Modern Arabic Short Stories: A Bilingual Reader


Husni (Arabic language, literature, and translation; Heriot-Watt U.) and Newman (Arabic/English translation, U. of Durham) present and introduce 12 recent stories by authors who are mostly still alive and writing. They can be enjoyed on their own merit or used by students of modern Arabic literature, but the facing pages of English and Arabic, and the language notes at the end of each are particularly helpful to students of the Arabic language or of translation. Annotation ©2008 Book News, Inc., Portland, OR (booknews.com)
more at eBay
eBay
store rating : 3.87
Only $20.18
Compare prices
On Magic: An Arabic Critical Edition and English Translation of Epistle 52a, Part 1 (Epistles of the Brethren of Purity)

On Magic: An Arabic Critical Edition and English Translation of Epistle 52a, Part 1 (Epistles of the Brethren of Purity)


The Ikhwan al-Safa (Brethren of Purity), the anonymous adepts of a tenth-century esoteric fraternity based in Basra and Baghdad, hold an eminent position in the history of science and philosophy in Islam due to the wide reception and assimilation of their monumental encyclopaedia, the Rasa'il Ikhwan al-Safa (Epistles of the Brethren of Purity). This compendium contains fifty-two epistles offering synoptic accounts of the classical sciences and philosophies of the age; divided into four classificatory parts, it treats themes in mathematics, logic, natural philosophy, psychology, metaphysics, and theology, in addition to didactic fables. The Rasa'il constitutes a paradigmatic legacy in the canonization of philosophy and the sciences in mediaeval Islamic civilization, as well as having shown a permeating influence in Western culture.This is the fifth volume in a series presenting the very first critical edition of the Rasa'il in its original Arabic, complete with the first fully annotated English translation. Epistle 52: On Magic is the last in the corpus, and presents the short version of the 'Epistle on Magic, Incantations, and the Evil Eye'. Within its pages the authors of the epistle argue for the legitimacy of magic and the other occult sciences, and seek confirmation of their views in authorities as diverse as Plato, the Qur'an, the Torah, the astrologer Abu Ma'shar, and the mysterious sect of pagan star-worshippers known as the Sabians of Harran. As in all other volumes of the series, this volume provides the first critical edition of the Arabic text, together with an English translation and a substantial range of notes. An extensive introduction highlights the unique relevance of this treatise within the framework of the Brethren's encyclopaedia itself, and to the history of science in general.
more at Amazon
Amazon
store rating : 3.43
Only $70.49
Compare prices
On Music: An Arabic critical edition and English translation of Epistle 5 (Epistles of the Brethren of Purity)

On Music: An Arabic critical edition and English translation of Epistle 5 (Epistles of the Brethren of Purity)


The Ikhwan al-Safa' (Brethren of Purity), the anonymous adepts of a tenth-century esoteric fraternity based in Basra and Baghdad, hold an eminent position in the history of science and philosophy in Islam due to the wide reception and assimilation of their monumental encyclopaedia, the Rasa'il Ikhwan al-Safa' (Epistles of the Brethren of Purity). This compendium contains fifty-two epistles offering synoptic accounts of the classical sciences and philosophies of the age; divided into four classificatory parts, it treats themes in mathematics, logic, natural philosophy, psychology, metaphysics, and theology, in addition to didactic fables. The Rasa'il constitutes a paradigmatic legacy in the canonization of philosophy and the sciences in mediaeval Islamic civilization, and has also shown a permeating influence in Western culture.This is the third volume in a series presenting the very first critical edition of the Rasa'il in its original Arabic, complete with the first fully annotated English translation. Epistle 5: On Music examines not just the technical, scientific, and mathematical aspects of music, but its cosmic, psychological, and spiritual dimensions. Music completed the classical training of the quadrivium (the sine qua non for further studies in philosophy and theology), and, as with other epistles of this group, there is much emphasis on numeric proportions and the underlying cosmic order of the universe. Technical concepts such as rhythm, tone, metre, and melody, along with the lute and its tunings as these relate to the fourfold Galenic theory, lead to a consideration of the psychological applications and the ultimately spiritual nature of music.
more at Amazon Marketplace
Amazon Marketplace
store rating : 2.77
Only $64.60
Compare prices
On Logic: An Arabic critical edition and English translation of Epistles 10-14 (Epistles of the Brethren of Purity)

On Logic: An Arabic critical edition and English translation of Epistles 10-14 (Epistles of the Brethren of Purity)


The Ikhwan al-Safa (Brethren of Purity), the anonymous adepts of a tenth-century esoteric fraternity based in Basra and Baghdad, hold an eminent position in the history of science and philosophy in Islam due to the wide reception and assimilation of their monumental encyclopaedia, the Rasa'il Ikhwan al-Safa (Epistles of the Brethren of Purity). This compendium contains fifty-two epistles offering synoptic accounts of the classical sciences and philosophies of the age; divided into four classificatory parts, it treats themes in mathematics, logic, natural philosophy, psychology, metaphysics, and theology, in addition to didactic fables. The Rasa'il constitutes a paradigmatic legacy in the canonization of philosophy and the sciences in mediaeval Islamic civilization, as well as having shown a permeating influence in Western culture.The present volume is the second of this definitive series, consisting of the very first critical edition of the Rasa'il in its original Arabic, complete with the first fully annotated English translation. Prepared by Professor Carmela Baffioni, Epistles 10-14 comprise the foundations of logic, which remained a fundamental component in pedagogy until the twentieth century. The Ikhwan treat the Isagoge and the larger part of the Organon, both of which were circulating through the Islamic world at that time, as they set about detailing the ten categories of existents, the five predicables, and other such commonplaces of Aristotelian logic, including his seminal method of syllogistic inference. With the claim that logic is the noblest of man's arts, and man the noblest of creatures, the Ikhwan cast Aristotelian tropes in a spiritual light.
more at Amazon Marketplace
Amazon Marketplace
store rating : 2.77
Only $49.40
Compare prices
On Logic: An Arabic critical edition and English translation of Epistles 10-14 (Epistles of the Brethren of Purity)

On Logic: An Arabic critical edition and English translation of Epistles 10-14 (Epistles of the Brethren of Purity)


The Ikhwan al-Safa (Brethren of Purity), the anonymous adepts of a tenth-century esoteric fraternity based in Basra and Baghdad, hold an eminent position in the history of science and philosophy in Islam due to the wide reception and assimilation of their monumental encyclopaedia, the Rasa'il Ikhwan al-Safa (Epistles of the Brethren of Purity). This compendium contains fifty-two epistles offering synoptic accounts of the classical sciences and philosophies of the age; divided into four classificatory parts, it treats themes in mathematics, logic, natural philosophy, psychology, metaphysics, and theology, in addition to didactic fables. The Rasa'il constitutes a paradigmatic legacy in the canonization of philosophy and the sciences in mediaeval Islamic civilization, as well as having shown a permeating influence in Western culture.The present volume is the second of this definitive series, consisting of the very first critical edition of the Rasa'il in its original Arabic, complete with the first fully annotated English translation. Prepared by Professor Carmela Baffioni, Epistles 10-14 comprise the foundations of logic, which remained a fundamental component in pedagogy until the twentieth century. The Ikhwan treat the Isagoge and the larger part of the Organon, both of which were circulating through the Islamic world at that time, as they set about detailing the ten categories of existents, the five predicables, and other such commonplaces of Aristotelian logic, including his seminal method of syllogistic inference. With the claim that logic is the noblest of man's arts, and man the noblest of creatures, the Ikhwan cast Aristotelian tropes in a spiritual light.
more at Amazon
Amazon
store rating : 3.43
Only $58.00
Compare prices
The Qur'an: English translation and Parallel Arabic text

The Qur'an: English translation and Parallel Arabic text


One of the most influential books in the history of literature, recognized as the greatest literary masterpiece in Arabic, the Qur'an is the supreme authority and living source of all Islamic teaching, the sacred text that sets out the creed, rituals, ethics, and laws of Islam. First published in 2004, M. A. S. Abdel Haleem's superb English translation has been acclaimed for both its faithfulness to the original and its supreme clarity. Now Haleem's translation is published side-by-side with the original Arabic text, to give readers a greater appreciation and understanding of the holy book.Revised for the new edition, this translation is written in contemporary language that remains true to the meaning and spirit of the original, making the text crystal clear while retaining all of this great work's eloquence. It is now set page-for-page against the most widespread traditional calligraphic Arabic text, for the benefit of Muslims who wish to make the connection between the translation and the Arabic text, as well as Arabic readers and non-Arabs learning to read the Qur'an in Arabic. As in the original volume, the translation is completely free from the archaisms, incoherence, and alien structures that mar other translations. Furthermore, Haleem includes notes that explain geographical, historical, and personal allusions as well as an index in which Qur'anic material is arranged into topics for easy reference. His introduction traces the history of the Qur'an, examines its structure and stylistic features, and considers issues related to militancy, intolerance, and the subjection of women. This brilliant bilingual edition of the Qur'an is the best available English-language translation. It has been approved by Al-Azhar University, the oldest Muslim university and the world's leading institution for the study of Arabic and Islam.
more at Amazon Marketplace
Amazon Marketplace
store rating : 2.77
Only $23.82
Compare prices
A Tale of Two Cities in Arabic Translation

A Tale of Two Cities in Arabic Translation


This study investigates the problems translators encounter when rendering features of Dickens's style in A Tale of Two Cities into Arabic. Examples of these features are singled out and analyzed. Then, they are compared with their counterparts in published translations of the novel in Arabic. The comparisons depend on back translation to give non-readers of Arabic a clear idea about the similarities and differences between the source text and target one(s). The features under focus are sound effects, figurative language, humor, repetition, and the French element. The discussion dedicated to onomatopoeia, alliteration, and rhyme shows that there is no one-to-one correspondence between English and Arabic in reflecting these linguistic phenomena. Translators may resort to techniques like rewording or paraphrasing to convey their propositional content at the expense of their sound effects. Problems also arise when rendering figurative language into Arabic. Various images in the novel are substituted by different ones that convey similar meanings in Arabic. Some of them are deleted or reduced to their propositional content. In addition, footnotes are used to convey cultural aspects. Translating humor shows the role context plays in facilitating the translator's task. Techniques of translating humor conveyed via substandard English are noted. The researcher also discusses translating humor that depends on background knowledge that the target text readers may not be familiar with. Further translation issues are noticed when rendering repetition. Some linguistic asymmetries between English and Arabic make translators dispense with repetition and resort to synonymy, collocations, and constructions that fit in Arabic. More problems arise when rendering the French element in various names, titles, and what might be considered as literal translations of French speech. Throughout the discussion suggestions are made to bring about more adequate renderings. This study also discusses the novel as a metaphor of translating. Many aspects of the novel are comparable to the translation process. Relationships among various characters provide a perspective from which the relationship between authors, translators/readers, and text can be seen. Finally, the significance of some examples of inter-language communication in the novel is pointed out.
more at Amazon Marketplace
Amazon Marketplace
store rating : 2.77
Only $27.11
Compare prices
The Sublime Quran Arabic-English Vol 1 hbk

The Sublime Quran Arabic-English Vol 1 hbk


HRH PRINCE GHAZI BIN MUHAMMAD, CHIEF ADVISOR FOR RELIGIOUS AND CULTURAL AFFAIRS TO H. M. KING ABDULLAH II, AUTHOR OF LOVE IN THE HOLY QURAN. Those who read translations of the Qur an (and there are no completely accurate translations of the Qur an in English and only a few adequate ones (these being arguably Abdullah Yusuf Ali s; Mohammed Marmaduke Pickthall s), Laleh Bakhtiar s translation is arguably the most internally consistent. They are not reading the Qur an, but rather mere subjective individual interpretations of it: the Qur an is God s Word in its Arabic form only. The work Dr. Bakhtiar has put into her interpretation the consistency, the method, the attention to tense, root, case and detail is second to none. I have never seen its like before. The English reading of it is also lovely and smooth. This is clearly a blessing God has blessed her with, ma sha Allah. H.R.H. Prince Ghazi JOHN ESPOSITO, HEAD OF GEORGETOWN UNIVERSITY CENTER FOR MUSLIM/CHRISTIAN UNDERSTANDING. I am very familiar with Laleh Bakhtiar's writings and her recent translation of the Quran. Sublime Quran is a major translation that, in contrast to many other translations, in clear and direct language, effectively makes the message of the Quran accessible to English speaking audiences. It is one that I often recommend. REZA ASLAN, AN INTERNATIONALLY ACCLAIMED WRITER AND SCHOLAR OF RELIGIONS AND CONTRIBUTING EDITOR AT THE DAILY BEAST. I am quite a fan of your mothers and routinely talk about her Quran translation in my speeches and in my classes. Here's a quote for you: For 14 centuries the translation and interpretation of the Quran has been the sole purview of men. Only men have been empowered to define the meaning and message of the Quran, and it is no coincidence that their interpretation has often been misogynist or worse. Laleh Bakhtiar's incredible achievement has changed all that. For the first time a woman has been able to reengage the scripture from a different point of view, thus producing a gender neutral translation that is far more consistent with the message and spirit of the Quran than any previous translation. REZA ASLAN SHAIDA KHAN EXECUTIVE DIRECTOR OF THE DOMESTIC HARMONY FOUNDATION, a non-profit organization working against domestic violence within Muslim, Middle Eastern and South Asian communities (based in Long Island, NY) Laleh was the keynote speaker at their Annual Fundraising Gala on April 17, 2010 in Long Island, NY. There are numerous reasons for the importance of Laleh Bakhtiar's translation of the Holy Quran, the least of which is that her Sublime Quran provides a sensible and humanistic interpretation for the holy book. As the Executive Director of the Domestic Harmony Foundation, a non-profit organization working against domestic violence within Muslim, Middle Eastern and South Asian communities, this interpretation of Ms. Bakhtiar's is particularly significant. We are often faced with individuals who are victimized by their partners' usage of Quranic verses to further their abusive gains, citing the controversial verse 4:34. Her interpretation provides a more Islamic minded approach- that when all else fails, to move away from - the wife should be the last resort, and not to hit. This meaning is particularly important in our field of work when the victims and the abusers need to be educated as to the real nature of Islamic teachings. is the universal term for God used by Jews, Christians and Muslims in the Arab world, Dr. Bakhtiar uses God as the universal English term. Dr. Bakhtiar has also challenged the translation of the Arab word idribu traditionally translated as beat that is often used as justification for abuse of Muslim women. She sees multiple possible translations of idribu and has developed a theological argument that refutes the use of beat; as the accurate translation for the famed passage 4-34 .
more at Amazon
Amazon
store rating : 3.43
Only $49.95
Compare prices
English-Arabic/Arabic-English Translation: A Practical Guide

English-Arabic/Arabic-English Translation: A Practical Guide


This translation guide is based on sound theoretical and pedagogical principles. Unlike other translation manuals available, it transcends crude dichotomies of "literal" vs. "free" translation, "specialized" vs. "general," "communicative" vs. "semantic," etc. and concentrates instead on developing in the student a sensitivity to text-types and a deeper understanding of the demand. which a given text-type makes on the translator. In addition, the student who closely follows this Guide will acquire the analytical tools necessary to make meaningful comments about translation and translations. A glossary of text-linguistic and translation terms Is provided together with a select bibliography.
more at Amazon
Amazon
store rating : 3.43
Only $19.06
Compare prices
On Music: An Arabic critical edition and English translation of Epistle 5 (Epistles of the Brethren of Purity)

On Music: An Arabic critical edition and English translation of Epistle 5 (Epistles of the Brethren of Purity)


The Ikhwan al-Safa' (Brethren of Purity), the anonymous adepts of a tenth-century esoteric fraternity based in Basra and Baghdad, hold an eminent position in the history of science and philosophy in Islam due to the wide reception and assimilation of their monumental encyclopaedia, the Rasa'il Ikhwan al-Safa' (Epistles of the Brethren of Purity). This compendium contains fifty-two epistles offering synoptic accounts of the classical sciences and philosophies of the age; divided into four classificatory parts, it treats themes in mathematics, logic, natural philosophy, psychology, metaphysics, and theology, in addition to didactic fables. The Rasa'il constitutes a paradigmatic legacy in the canonization of philosophy and the sciences in mediaeval Islamic civilization, and has also shown a permeating influence in Western culture.This is the third volume in a series presenting the very first critical edition of the Rasa'il in its original Arabic, complete with the first fully annotated English translation. Epistle 5: On Music examines not just the technical, scientific, and mathematical aspects of music, but its cosmic, psychological, and spiritual dimensions. Music completed the classical training of the quadrivium (the sine qua non for further studies in philosophy and theology), and, as with other epistles of this group, there is much emphasis on numeric proportions and the underlying cosmic order of the universe. Technical concepts such as rhythm, tone, metre, and melody, along with the lute and its tunings as these relate to the fourfold Galenic theory, lead to a consideration of the psychological applications and the ultimately spiritual nature of music.
more at Amazon
Amazon
store rating : 3.43
Only $72.86
Compare prices
AramediA TranSphere Machine Translation

AramediA TranSphere Machine Translation


Full Version, Platform(s): PC; CD-ROM more
$9999.00 - $9999.00
from 1 stores
Compare prices
Ectaco EA900 (Arabic)

Ectaco EA900 (Arabic)


more
$553.50 - $553.50
from 1 stores
Compare prices
arabic english translation : end search Power by shopping.com

What are you shopping for?

All Right Reserved By OfficeMachinePrice.com Find, Compare and Buy All Your Cheapest Office Machine Here.